-
1 он привычен ко всякой работе
Makarov: he is put to every kind of workУниверсальный русско-английский словарь > он привычен ко всякой работе
-
2 он привык (привычен) ко всякой работе
General subject: he is put to every kind of workУниверсальный русско-английский словарь > он привык (привычен) ко всякой работе
-
3 он привык ко всякой работе
1) General subject: (привычен) he is put to every kind of work2) Makarov: he is put to every kind of workУниверсальный русско-английский словарь > он привык ко всякой работе
См. также в других словарях:
СЛУЧАЙНОСТЬ, ИРОНИЯ И СОЛИДАРНОСТЬ — ’СЛУЧАЙНОСТЬ, ИРОНИЯ И СОЛИДАРНОСТЬ’ (‘Contingency, Irony and Solidarity’. Cambridge, Mass., 1989) работа Рорти, представляющая собой попытку философского осмысления проблемы соотношения личного и общественного модусов человеческого бытия.… … История Философии: Энциклопедия
СЛУЧАЙНОСТЬ, ИРОНИЯ И СОЛИДАРНОСТЬ — ( Contingency, Irony and Solidarity . Cambridge, Mass., 1989) работа Рорти , представляющая собой попытку философского осмысления проблемы соотношения личного и общественного модусов человеческого бытия. Решение этой проблемы имеет давнюю… … Социология: Энциклопедия
СЛУЧАЙНОСТЬ, ИРОНИЯ И СОЛИДАРНОСТЬ — ( Contingency, Irony and Solidarity . Cambridge, Mass., 1989) работа Рорти, представляющая собой попытку философского осмысления проблемы соотношения личного и общественного модусов человеческого бытия. Решение этой проблемы имеет давнюю историко … История Философии: Энциклопедия